Herzlich Willkommen auf Weltverschwoerung.de

Angemeldete User sehen übrigens keine Werbung. Wir freuen uns wenn Du bei uns mitdiskutierst:

SOS wer kann latain

penta

Vollkommener Meister
24. Februar 2003
535
Hallo ihr lieben

wer kann mir ganz fix mal was in latain übersetzen,
( Hebräisch wär auch gut)

Möge das was du gegeben doppelt zu dir zurück kommen.

herzlichst Penta
 

Mother_Shabubu

Geheimer Sekretär
3. Juli 2003
622
Kleiner Versuch: "Bis ad te reveniat, quod dedisti."
Oder etwas freier: "Bis te reddatur, quod dedisti." (statt "zurückkommen" "zurückgegeben werden")
Auf jedem Fall aber garantiere ich nicht für die richtige Grammatik (Deutsch-Latein-Übersetzungen sind bei mir schon länger her).

P. S.: "Doppelt" heißt wörtlich eigentlich "duplex" und "bis" bedeutet "zweifach", aber ich finde, "bis" passt hier besser.
 

Fabhcun_Dubh

Geselle
24. Februar 2003
25
Mother_Shabubu schrieb:
Kleiner Versuch: "Bis ad te reveniat, quod dedisti."
Oder etwas freier: "Bis te reddatur, quod dedisti." (statt "zurückkommen" "zurückgegeben werden")
Auf jedem Fall aber garantiere ich nicht für die richtige Grammatik (Deutsch-Latein-Übersetzungen sind bei mir schon länger her).

P. S.: "Doppelt" heißt wörtlich eigentlich "duplex" und "bis" bedeutet "zweifach", aber ich finde, "bis" passt hier besser.


Kleine Verbesserung:
Es müsste in Deiner Version: "...quod dederi" heißen, da "quod" als Fragewort mit Konjunktiv steht - wobei man dann den Konjunktiv Perfekt auch als Futu II betrachten könnte, was vom Sinn her auch ganz gut passen würde.
 

penta

Vollkommener Meister
24. Februar 2003
535
Danke leute


also heistes jetzt

Bis te reddatur,quod dederis !

oder?

Herzlichst Penta
 

antimagnet

Ritter Kadosch
10. April 2002
5.881
also, ich wär ja für "das gegebene möge zweimal zurückkommen", was irgendwie "datum duplice reveniat " oder so heißen müsste, oder?
 

Mother_Shabubu

Geheimer Sekretär
3. Juli 2003
622
antimagnet schrieb:
also, ich wär ja für "das gegebene möge zweimal zurückkommen", was irgendwie "datum duplice reveniat " oder so heißen müsste, oder?
Würde das dann nicht "das doppelt Gegebene möge zurückkommen" heißen? "Zweimal" ist hier ein Adverb und heißt dann, glaube ich, "dupliciter".
Die Variante ist aber trotzdem nicht schlecht, auch wenn das Ansprechen einer anderen Person fehlt.
 

antimagnet

Ritter Kadosch
10. April 2002
5.881
hallo mutter,


dupliciter ist auch nicht schlecht.

ich dacht an abl. abs. oder sowas mit duplice (ich glaube, wenn es sich auf das "datum" beziehen würde, müsste es doch "duplicum" heißen, oder?)

dass der angesprochene fehlt, stimmt, aber ich dachte, das wäre so irgendwie "lateinischer", weil kürzer und schön mit partizip und so.
 

Laurin

Geheimer Sekretär
10. April 2002
602
also ich kann zumindest latein schreiben.....



L A T E (!) I N



das is doch schon mal nen anfang....




laurin
 
Oben Unten